美国网友:“我敢肯定 中国在嘲笑我们”

导读: 从在糟糕的中美会晤中紫头发女士的不合时宜,到拜登登机三连摔,再到俄罗斯舰队在中东展示肌肉之间对美国来说今天真是糟透了。美国网友如是说。 大图模式 当地时间3月19日,举

丝瓜网小编提示,记得把"美国网友:“我敢肯定 中国在嘲笑我们”"分享给大家!

“从在糟糕的中美会晤中紫头发女士的不合时宜,到拜登登机三连摔,再到俄罗斯舰队在中东展示肌肉之间——对美国来说今天真是糟透了。“美国网友如是说。

 

大图模式

 

当地时间3月19日,举世瞩目的中美高层战略对话结束。中方带着诚意和理解不远万里来到冰天雪地里,迎来的却是美方的故作姿态与傲慢无礼。俄罗斯《观点报》19日刊文指责美国,“中国外交官在被迫向美国伙伴讲授政治礼节课”。美国《纽约时报》都看不下去,刊登文章喊话美国总统——《拜登先生,对中国的狠话说够了吗?》。

 

大图模式

 

《纽约时报》报道截图

有美国网民事后在反思整场会谈时发现,中美高层战略对话这种严肃场合,美方竟然派出一位染紫头发的外交人士,显得非常不专业。一层激起千层浪,美国网友纷纷对此表示不满。

 

大图模式

 

紫发翻译(左)与布林肯

美国记者杰克·波索比克(Jack·Posobiec)发推文表示,美国国务卿布林肯带着一头紫色头发的工作人员参加中美高层会议,会被认定为美方“软弱”。波索比克嘲讽布林肯真是个“战略天才”,该推文已经被转载2400余次,获得了1万枚点赞。

 

大图模式

 

杰克·波索比克推特截图

从现场视频中可知,该名紫发女士是美方的翻译人员。有网友反问:“她那紫色头发下面有一个聪明的头脑吗?”其他网友给出了否定的答案:“没有。因为聪明的人知道紫色的头发不是给外交官和真正的政府官员的。”“如果您处于外交场合,紫色的头发不仅不适宜,而且不成熟,还会损害信誉。我敢肯定,中国在嘲笑我们。”

 

大图模

 

 

大图模式

 

还有网友指出,“无语了,你受雇于政府,在世界舞台上代表我们的国家,却染着一头紫发出现,如果我是雇主我就当场开除你,这不是歧视。”“我已经无话可说了……我们已经丧失了专业意识!”

 

大图模式

 

有多位网友都提到了换位思考,如果是中方代表染着一头紫发的人士与会,试问美国会作何感想?“如果你把头发染成紫色,我不会认真对待你的。我保证中国也有同样的感觉。”

 

大图模式

 

还有网友更深一层反思,“仅仅是因为紫色的头发,还是因为美国实际上很虚弱,而美国却试图将其隐藏在某些奇怪的原因背后?“

 

大图模式

 

视频中可以发现,该名紫发翻译中文专业功底较为薄弱,更加凸显美方这场无准备的外交仗打得尴尬。

有网友表示,“这真是太尴尬了。再加上他们将一名染紫色头发的女士带到与中国的会面中,使情况变得更糟了100倍。”有网友感叹:“难怪中方说我们毫无诚意。”

还有网友表示,“紫色头发本身不是错,而是全世界都已经厌倦了美国的哗众取宠和‘战争贩子’的形象。美国已经失去了所有的信誉。比赛结束了,你输了。”

 

大图模式

 

 

大图模式

 

 

大图模式

 

作为中美高层外交官员时隔9个月后首次会晤,中方带着十足的诚意应邀前往阿拉斯加同美方进行战略对话,并做好了按双方事先商定的程序和安排开展对话的准备,而美方却不然。

外交部发言人赵立坚昨天表示,美方在先致开场白时严重超时,并对中方内外政策无理攻击指责,挑起争端。这不是待客之道,也不符合外交礼仪。中方对此作出了严正回应

丝瓜网 crfgs.com