北京交大举办研讨会 专家学者纵论“比较文学与跨文化国际传播”
丝瓜网小编提示,记得把"北京交大举办研讨会 专家学者纵论“比较文学与跨文化国际传播”"分享给大家!
齐齐哈尔新闻网北京4月23日电 (记者 高凯)22日至23日,中国外国文学学会比较文学与跨文化研究分会第四届高峰论坛暨第二届院长/主编论坛在北京交通大学举办。
本次会议由中国外国文学学会比较文学与跨文化研究分会主办、北京交通大学语言与传播学院承办、外语教学与研究出版社协办,来自全国高校和研究机构的专家学者230余人参会。
会议以“比较文学与跨文化国际传播”为主题,以促进多元文化互动及中外文明互鉴为主线,就中国文学与文化的国际传播、中国对外话语体系的构建等议题进行了充分研讨,并对比较文学与跨文化研究学科在新时代新阶段的使命任务和守正创新作出回应。
北京交通大学副校长赵鹏在致辞中对比较文学与跨文化研究的开展提出了三点意见:首先聚焦时代议题,突出问题导向;第二坚持中国立场,传播中国声音;第三与时俱进,拓展研究领域,创新研究方法。
比较文学与跨文化研究分会会长彭青龙聚焦论坛主题“比较文学与跨文化国际传播”的深刻时代意义,重点从人类社会发展史、世界各种文明互学互鉴的历史、文学在文明交流对话中的重要角色、比较文学的学科特点与独特优势、文明互鉴与国际传播研究等方面进行了阐释。
开幕式后,八位知名学者作主旨发言。
中国译协常务副会长黄友义当日以《推动翻译人才队伍高质量发展》为题发言,他指出,进入本世纪以来,中国的翻译人才队伍经历了20年快速发展阶段,为中国的翻译事业提供了人才支撑。面对新挑战新任务,需要在翻译内容、翻译形式和翻译手段方面创新,这也意味着翻译人才培养的创新。只有创新才能保证翻译人才队伍建设朝着更高质量发展。
上海交通大学人文学院院长王宁当日聚焦“全球化时代英语的文化传播功能”发言,他认为,经过中国学者的努力,国际学界的世界文学研究有了越来越多的中国话语和中国声音,传统的“西方中心”式的世界文学绘图也得到初步的重构,中国学者开始掌握越来越多的话语权,不仅就中国问题发声,而且开始就一些具有普适意义的话题提出中国学者的理论建构。
本次论坛设“主旨发言”、“院长/主编论坛”、“大会平行论坛”、“硕士生平行论坛”等环节,参加论坛的专家学者、青年教师、硕博研究生等在会议中就跨学科视域下的外国作品研究,国外作品在国内的翻译、传播与接受,跨学科视域下的国内外作品研究,国内作品的国外传播研究,中外作品比较研究等相关问题进行了发言和探讨。
论坛闭幕式上,中国外国文学学会比较文学与跨文化研究分会秘书长孟祥春教授作总结,他回顾了大会和分论坛总体情况,希望大家回应时代呼唤,立足学科使命,共同为比较文学与跨文化研究学科的发展繁荣不懈努力。
下届会议承办方代表、重庆大学外国语学院党委书记欧玲发言,她表示重庆大学外国语学院将积极筹备,全面做好下届会议的组织与服务工作。(完)
【编辑:姜雨薇】